Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1774 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Die letzten Tests sind gerade erfolgreich verlaufen. U هم اکنون آخرین تست ها با موفقیت به انجام رسیدن.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
wenn es gelingt U اگر این کار با موفقیت انجام شود
wenn es klappt U اگر این کار با موفقیت انجام شود
mit Ach und Krach <idiom> U بزور [با زحمت] کاری را با موفقیت انجام دادن
[gerade noch] die Kurve kriegen <idiom> U در لحظه آخر کاری را [با موفقیت ] انجام دادن [اصطلاح روزمره]
gegenwärtig U اکنون
derzeit U اکنون
zur Zeit U اکنون
im Moment U اکنون
im Augenblick U اکنون
bis dahin <adv.> U تا اکنون
zurzeit U اکنون
bisher <adv.> U تا اکنون
zum jetzigen Zeitpunkt U اکنون
gerade U اکنون
Von nun ab U از اکنون [به بعد]
weder jetzt noch in Zukunft U نه اکنون و نه در آینده
bis jetzt U اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون]
bis hierher U اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون]
so weit U اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون]
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Aus Beirut ist uns jetzt unser Korrespondent zugeschaltet. U اکنون ما با خبرنگارمان در بیروت در خط متصل می شویم.
vorderhand <adv.> U درحال حاضر [عجالتا] [اکنون ] [فعلا]
vorerst <adv.> U درحال حاضر [عجالتا] [اکنون ] [فعلا]
Erfolg {m} U موفقیت
mit der größten Selbstverständlichkeit U کاری را تند یاد بگیرند انجام بدهند و از انجام دادن آن لذت ببرند
Augenblickserfolg {m} U موفقیت زودگذر
erfolglos <adj.> U عدم موفقیت
gelungen <adj.> U موفقیت آمیز
zuletzt <adv.> U در آخرین مرحله
Endstation {f} آخرین ایستگاه
letztes Wort {n} آخرین واژه
Ab jetzt beginnt der Kurs eine halbe Stunde früher als gewohnt. U از اکنون به بعد کلاس نیم ساعت زودتر از [زمان] معمول آغاز می شود.
Aussicht {f} [auf etwas] U امید موفقیت [در چیزی]
Perspektive {f} [Genitiv] [für die Zukunft] U امید موفقیت [در چیزی]
Ultimatum {n} U آخرین پیشنهاد قطعی
Epilog {m} U آخرین بخش داستان
Epilog {m} U آخرین بخش شعر
Flügelmann {m} U آخرین فرد جناح
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
zum ersten [letzten] Mal U برای اولین [آخرین] بار
ein Schuss ins Blaue <idiom> U انداخت سنگی [کوشش برای موفقیت]
Der Plan ist schließlich gelungen. U برنامه عاقبت با موفقیت به نتیجه رسید.
Abendmahl {n} U آخرین شام [حضرت عیسی با حواریون]
Wann fährt die letzte U-Bahn ab? U آخرین قطار مترو کی حرکت می کند؟
Jemandem ein Ultimatum stellen U به کسی آخرین پیشنهاد را دادن [در معامله ای]
bis zum letzten Moment offen bleiben <idiom> U تا آخرین لحظه با تهیج نا معلوم ماندن
in der letzten Minute entschieden werden <idiom> U تا آخرین لحظه با تهیج نا معلوم ماندن
bis zur letzten Minute spannend bleiben <idiom> U تا آخرین لحظه با تهیج نا معلوم ماندن
in der letzten Minute entschieden werden <idiom> U تا آخرین لحظه با تهیج معلق ماندن
bis zur letzten Minute spannend bleiben <idiom> U تا آخرین لحظه با تهیج معلق ماندن
bis zum letzten Moment offen bleiben <idiom> U تا آخرین لحظه با تهیج معلق ماندن
Auslaut {m} U آخرین حرف صدا دار کلمه
Er ist ein direkter Nachkomme des letzten Kaisers. U او [مرد] نسل اجدادی آخرین قیصر است.
Jemandem ein Ultimatum stellen U به کسی آخرین مدت را دادن [برای اجرای قراردادی]
Endstation. Alle aussteigen. U آخرین ایستگاه. همه پیاده بشن. [حمل و نقل]
Der Erfolg hat viele Väter, der Misserfolg ist immer ein Waisenkind. U موفقیت چندین پدر دارد شکست همیشه یتیم است.
Comeback {n} U بازگشت موفقیت آمیز و مجدد هنرمند یا ورزشکار مشهور به صحنه
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
etwas mit links erledigen U کاری را چشم بسته انجام دادن [راحت و ساده انجام دادن]
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
Sie haben den Spagat zwischen der Beibehaltung des ländlichen Charms und moderner Umgestaltung geschafft. U آنها با موفقیت توانستند تعادل بین افسون روستایی و تبدیل مدرن را ایجاد کنند.
Wenn diese Prognosen auch nur annähernd stimmen, wäre das ein großer Erfolg. U اگر این پیش بینی ها حتی کمی دقیق باشند، این موفقیت بزرگی می بود.
Kommen U .رسیدن
hereinbrechen U در رسیدن
widerfahren U در رسیدن
zustoßen U در رسیدن
befallen U در رسیدن
reichen U رسیدن
erreichen U رسیدن
etwas erledigen U به چیزی رسیدن
abstammen; stammen U به ارث رسیدن
bis an etwas langen U تا به چیزی رسیدن
schwinden U به پایان رسیدن
aussehen [wie] U به نظر رسیدن
sich zeigen U به نظر رسیدن
klingen U به نظر رسیدن
aus sein U به انتها رسیدن
zu Ende gehen U به پایان رسیدن
vorbei sein U به آخر رسیدن
vorbei sein U به انتها رسیدن
aus sein U به آخر رسیدن
erfolgen U به نتیجه رسیدن
Ankunft {f} U زمان رسیدن
scheinen U به نظر رسیدن
Ankunftszeit {f} U تاریخ رسیدن
sich anhören U به نظر رسیدن
abnehmen U کم کم به آخر رسیدن
ausgehen U به پایان رسیدن
an einen Ort gelangen U بجایی رسیدن
einen Ort erreichen U بجایی رسیدن
Vorlaufzeit {f} U زمان انجام کار [زمان پیشگیری ] [زمان انجام سفارش ]
Vorlauf {m} U زمان انجام کار [زمان پیشگیری ] [زمان انجام سفارش ]
Jemandem auf halbem Weg entgegenkommen U به توافق رسیدن با کسی
seriös klingen U به نظر جدی رسیدن
ankommen [in] U رسیدن [وارد شدن] [به]
alle werden U به ته کشیدن [بپایان رسیدن]
plötzlich [über Nacht] berühmt werden <idiom> U ناگهانی به شهرت رسیدن
durchkommen U به هدف خود رسیدن
blüten U به کمال وزیبایی رسیدن
sich überzeugt zeigen U متقاعد به نظر رسیدن
ausgehen U به نتیجه [ویژه ای] رسیدن
etwas überstanden haben U به پایان رسیدن چیزی
sich heiß anfühlen U داغ به نظر رسیدن
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به سر [آغاز] کار رسیدن
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به اول داستان رسیدن
soweit sein [erwarteter Zeitpunkt] U رسیدن [زمان مورد انتظار]
einen außergerichtlichen Vergleich schließen U به توافق رسیدن خارج از دادگاه
die Schnauze voll haben <idiom> U جان به لب رسیدن [اصطلاح روزمره]
besteigen U بالا رفتن [و به جایی رسیدن]
sich etwas [Genetiv] befleißigen U کوشش کردن برای به نتیجه ای رسیدن
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
auslaufen U حرکت آخر تا به ایست رسیدن [هواپیما]
weit vor der Zeit ankommen U خیلی زودتر از وقت ملاقات رسیدن
ausrollen U حرکت آخر تا به ایست رسیدن [هواپیما]
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
Sprosse {f} U پله [برای رسیدن به قسمت بلند دستگاهی]
an Jemanden [etwas] herankommen U به کسی دسترسی پیدا کردن [ به چیزی رسیدن]
anstrengen U کوشش سخت کردن [برای رسیدن به هدف]
anspannen U کوشش سخت کردن [برای رسیدن به هدف]
Trittbrett {n} U پله [برای رسیدن به قسمت بلند دستگاهی]
an Jemanden [etwas] ankommen U به کسی دسترسی پیدا کردن [ به چیزی رسیدن]
Besser spät als gar nicht. <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
Besser spät als nie! <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است!
Jemanden zwischen die Finger bekommen [kriegen] <idiom> U کسی را گرفتن [دستش به کسی رسیدن] [اصطلاح روزمره]
Erledigung {f} U انجام
Umsetzung {f} U انجام
Ausführung {f} U انجام
Bewerkstelligung {f} U انجام
Durchführung {f} U انجام
Austrag {m} U انجام
letztlich <adv.> U سر انجام
Erfüllung {f} U انجام
Ausrichtung {f} U انجام
Ergänzung {f} U انجام
machbar <adj.> U انجام شدنی
machbar <adj.> U انجام پذیر
verwirklichen U انجام دادن
realisieren U انجام دادن
realisieren U به انجام رساندن
Dienstleistung {f} U انجام وظیفه
verwirklichen U به انجام رساندن
schaffbar [ugs.] <adj.> U انجام پذیر
nicht machbar <adj.> U انجام نشدنی
nicht machbar <adj.> U انجام ناپذیر
schaffbar [ugs.] <adj.> U انجام شدنی
abarbeiten U انجام دادن
machen U انجام دادن
tun U انجام دادن
ausführbar <adj.> U انجام شدنی
ausführbar <adj.> U انجام پذیر
schießen U به سرعت انجام دادن
sausen U به سرعت انجام دادن
preschen U به سرعت انجام دادن
huschen U به سرعت انجام دادن
düsen U به سرعت انجام دادن
fetzen U به سرعت انجام دادن
fegen U به سرعت انجام دادن
hingebungsvoll <adj.> U متعهد به انجام امری
wiederholen U دوباره انجام دادن
Was haben Sie gemacht? چه کاری انجام دادید؟
aufhören U ایستادن [از انجام کاری]
engagiert <adj.> U متعهد به انجام امری
[etwas] abmachen U کاملا به انجام رساندن
etwas zustande bringen U چیزی را به انجام رساندن
etwas fertigbringen U چیزی را به انجام رساندن
ein Geschäft durchziehen U معامله ای انجام دادن
Gute Leistung ! U خوب انجام شده !
alternieren U بنوبت انجام دادن
flitzen U به سرعت انجام دادن
Abwicklung {f} U انجام کارهای تجاری
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
verlaufen U انجام گرفتن [شدن]
gedenken, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
zusagen U تعهد به انجام کاری دادن
etwas [Akkusativ] tun wollen U منظور انجام کاری را داشتن
etwas [öffentlich] versprechen U تعهد به انجام کاری دادن
gedenken, etwas zu tun U در نظر انجام کاری را داشتن
beabsichtigen, etwas [Akkusativ] zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U منظور انجام کاری را داشتن
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
zusammenarbeiten U با هماهنگی کاری را انجام دادن
gedenken, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
aufhören U توقف کردن [از انجام کاری]
bereit sein, etwas zu tun U آماده انجام کاری بودن
bereit sein, etwas zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
sich anschicken, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
davor stehen, etwas zu tun U آماده انجام کاری بودن
davor stehen, etwas zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
im Begriff sein, etwas [Akkusativ] zu tun U آماده انجام کاری بودن
im Begriff sein, etwas [Akkusativ] zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
im Bgriff sein, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
dabei sein, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
dabei sein, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
im Bgriff sein, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
zusichern U تعهد به انجام کاری دادن
etwas schaffen U موفق به انجام چیزی شدن
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1درحال انجام خدمت سربازی. موفق باشید!
1werdet ihr die Küche bald fertig geputzt haben?
1Was soll ich tun?
1 .معنای به هدف رسیدن به المانی چسیت؟ من به هدفم می رسم
0خرید بهترین یو پی اس 2018
0جرم گیری دندان سگ در زبان آلمانی رو میخوام بدونم یک سگ دارم و میخوام از دامپزشک بپرسم آیا جرم گیری برای دندان سگ انجام میدن؟
1Burn-out
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com